TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-05-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Glues and Adhesives (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- high temperature curing adhesive
1, fiche 1, Anglais, high%20temperature%20curing%20adhesive
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An adhesive that requires a temperature higher than 85°C in order to set or cure it. 1, fiche 1, Anglais, - high%20temperature%20curing%20adhesive
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
high temperature curing adhesive: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, CSA International, 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 2, fiche 1, Anglais, - high%20temperature%20curing%20adhesive
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- high-temperature curing adhesive
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Colles et adhésifs (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- adhésif prenant à température élevée
1, fiche 1, Français, adh%C3%A9sif%20prenant%20%C3%A0%20temp%C3%A9rature%20%C3%A9lev%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Centennial of Canadian Confederation Act
1, fiche 2, Anglais, Centennial%20of%20Canadian%20Confederation%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi sur le centenaire de la Confédération canadienne
1, fiche 2, Français, Loi%20sur%20le%20centenaire%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Rüppell's bustard
1, fiche 3, Anglais, R%C3%BCppell%27s%20bustard
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Rüppell's korhaan 1, fiche 3, Anglais, R%C3%BCppell%27s%20korhaan
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Otididae. 2, fiche 3, Anglais, - R%C3%BCppell%27s%20bustard
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - R%C3%BCppell%27s%20bustard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- outarde de Rüppell
1, fiche 3, Français, outarde%20de%20R%C3%BCppell
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Otididae. 2, fiche 3, Français, - outarde%20de%20R%C3%BCppell
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
outarde de Rüppell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - outarde%20de%20R%C3%BCppell
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - outarde%20de%20R%C3%BCppell
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- The Press (News and Journalism)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- World Press Centre 1, fiche 4, Anglais, World%20Press%20Centre
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- World Press Center
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Presse écrite
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Centre de presse mondial
1, fiche 4, Français, Centre%20de%20presse%20mondial
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- La prensa (Noticias y periodismo)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Centro de la Prensa Mundial
1, fiche 4, Espagnol, Centro%20de%20la%20Prensa%20Mundial
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-03-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Loans
- Scholarships and Research Grants
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Fact or fiction? Understanding Canada Student Loans for Full-time Students
1, fiche 5, Anglais, Fact%20or%20fiction%3F%20Understanding%20Canada%20Student%20Loans%20for%20Full%2Dtime%20Students
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Human Resources and Skills Development Canada, Ottawa, 2004. 1, fiche 5, Anglais, - Fact%20or%20fiction%3F%20Understanding%20Canada%20Student%20Loans%20for%20Full%2Dtime%20Students
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Prêts et emprunts
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Vrai ou faux? Pour mieux comprendre le régime canadien de prêts aux étudiants à temps plein
1, fiche 5, Français, Vrai%20ou%20faux%3F%20Pour%20mieux%20comprendre%20le%20r%C3%A9gime%20canadien%20de%20pr%C3%AAts%20aux%20%C3%A9tudiants%20%C3%A0%20temps%20plein
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ressources humaines et Développement des compétences Canada, Ottawa, 2004. 1, fiche 5, Français, - Vrai%20ou%20faux%3F%20Pour%20mieux%20comprendre%20le%20r%C3%A9gime%20canadien%20de%20pr%C3%AAts%20aux%20%C3%A9tudiants%20%C3%A0%20temps%20plein
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-07-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position Titles
- Inventory and Material Management
- General Conduct of Military Operations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Assistant Supply and Logistics Officer 1, fiche 6, Anglais, Assistant%20Supply%20and%20Logistics%20Officer
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
UNICEF [United Nations Children's Fund]. 1, fiche 6, Anglais, - Assistant%20Supply%20and%20Logistics%20Officer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de postes
- Gestion des stocks et du matériel
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Administrateur chargé des fournitures et du soutien logistique
1, fiche 6, Français, Administrateur%20charg%C3%A9%20des%20fournitures%20et%20du%20soutien%20logistique
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Adjoint de deuxième année. 1, fiche 6, Français, - Administrateur%20charg%C3%A9%20des%20fournitures%20et%20du%20soutien%20logistique
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Administratrice chargée des fournitures et du soutien logistique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Denominación de puestos
- Gestión de existencias y materiales
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Oficial auxiliar de suministros y logística
1, fiche 6, Espagnol, Oficial%20auxiliar%20de%20suministros%20y%20log%C3%ADstica
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-04-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- shrinkage
1, fiche 7, Anglais, shrinkage
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- retrait
1, fiche 7, Français, retrait
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Retrait. Ce paramètre est surtout important pour le mouliste. On notera que les plastiques ont, en général, un retrait double de celui de l'acier. 2, fiche 7, Français, - retrait
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- contracción
1, fiche 7, Espagnol, contracci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Reducción dimensional relativamente accidental de los plásticos celulares sin ruptura de la estructura celular. 2, fiche 7, Espagnol, - contracci%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
De los plásticos celulares. 2, fiche 7, Espagnol, - contracci%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-09-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Winemaking
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- eelworm
1, fiche 8, Anglais, eelworm
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Any small nematode worm of the family Anguillulidae, including the minute vinegar eel ... 1, fiche 8, Anglais, - eelworm
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- eel-worm
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Industrie vinicole
Fiche 8, La vedette principale, Français
- anguillule
1, fiche 8, Français, anguillule
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Vers ronds pénétrant dans les racines, provoquant la formation de nodosités et amenant le dépérissement des vignes. 2, fiche 8, Français, - anguillule
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'Anguillule est un nématode vivant dans les sols humides. 3, fiche 8, Français, - anguillule
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- anguillule de la vigne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
- Industria vinícola
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- anguillulina
1, fiche 8, Espagnol, anguillulina
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-03-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Labour and Employment
- Statistics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- active population
1, fiche 9, Anglais, active%20population
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- working population 2, fiche 9, Anglais, working%20population
correct
- work force 3, fiche 9, Anglais, work%20force
correct
- workforce 4, fiche 9, Anglais, workforce
correct
- labour force 3, fiche 9, Anglais, labour%20force
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Group of citizens within a society that have remunerated work or are available to carry out work in exchange for remuneration although they may be unemployed at the present time. 5, fiche 9, Anglais, - active%20population
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
active population: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 6, fiche 9, Anglais, - active%20population
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- labor force
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Travail et emploi
- Statistique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- population active
1, fiche 9, Français, population%20active
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- actifs 2, fiche 9, Français, actifs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de citoyens d'un pays qui ont un travail rémunéré ou sont disponibles pour assumer ces tâches même s'ils sont chômeurs à un moment donné. 3, fiche 9, Français, - population%20active
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 4, fiche 9, Français, - population%20active
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
population active : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 9, Français, - population%20active
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Seguridad social y seguro de desempleo
- Trabajo y empleo
- Estadística
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- población activa
1, fiche 9, Espagnol, poblaci%C3%B3n%20activa
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- población económicamente activa 2, fiche 9, Espagnol, poblaci%C3%B3n%20econ%C3%B3micamente%20activa
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de ciudadanos de un país empleados en trabajos remunerados o disponibles para asumir un trabajo retribuido, aunque en ese momento estén sin empleo. 3, fiche 9, Espagnol, - poblaci%C3%B3n%20activa
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Según la Organización Internacional del Trabajo (OIT) son todos los ocupados más los que están buscando empleo. La población activa puede medirse en relación con la población total, o más rigurosamente, tomando como base aquella parte de la población que está en edad de trabajar. 4, fiche 9, Espagnol, - poblaci%C3%B3n%20activa
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
población activa: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 9, Espagnol, - poblaci%C3%B3n%20activa
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-09-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Cabano T.L. Inc.
1, fiche 10, Anglais, Cabano%20T%2EL%2E%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Transport Cabano (International) Inc. 1, fiche 10, Anglais, Transport%20Cabano%20%28International%29%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
- Brazeau Transport (International) Inc. 1, fiche 10, Anglais, Brazeau%20Transport%20%28International%29%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Company located in Ville St-Laurent, Quebec. 1, fiche 10, Anglais, - Cabano%20T%2EL%2E%20Inc%2E
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Brazeau Transport (International)
- Brazeau Transport (International) Incorporated
- Cabano T.L.
- Cabano T.L. Incorporated
- Transport Cabano
- Transport Cabano (International)
- Transport Cabano (International) Incorporated
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Cabano T.L. Inc.
1, fiche 10, Français, Cabano%20T%2EL%2E%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Transport Cabano (International) Inc. 1, fiche 10, Français, Transport%20Cabano%20%28International%29%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
- Transport Brazeau (International) Inc. 1, fiche 10, Français, Transport%20Brazeau%20%28International%29%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Compagnie établie à Ville St. Laurent (Québec). 1, fiche 10, Français, - Cabano%20T%2EL%2E%20Inc%2E
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Cabano T.L.
- Cabano T.L. Incorporée
- Transport Cabano (International)
- Transport Cabano (International) Incorporée
- Transport Brazeau (International)
- Transport Brazeau (International) Incorporée
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :